Brazilian vs European Portuguese

What are the main differences between Brazilian and European Portuguese?

Is the Portuguese language spoken in Portugal the same as the Portuguese spoken in Brazil? How do I translate my website into my preferred Portuguese?

The Portuguese language is spoken by over 220 million people in countries all over the world, including Brazil, Angola, Mozambique, Cape Verde, and East Timor. But did you know that there are two different types of Portuguese? That's right - there's European Portuguese (also called Iberian or Continental Portuguese) and Brazilian Portuguese.

So what are the differences between these two types of Portuguese?

1. A key difference, pronunciation

For starters, let's take a look at pronunciation. In general, Brazilian Portuguese has a more musical sound than European Portuguese. This is because Brazilian speakers tend to use more vowel sounds and intonation than their European counterparts.

2. A significant difference, vocabulary

One area where there is a significant difference between European and Brazilian Portuguese is vocabulary. This can be traced back to the fact that Brazil was colonized by Portugal much later than other parts of South America (such as Peru and Chile).

As a result, many words from indigenous languages were incorporated into Brazilian Portuguese during its development, resulting in a unique Vocabulary. For example, instead of saying "computer" in Portugese, Brazilians say "computador".

Other examples include words like "Refrigerator" which becomes "geladeira", or "Air Conditioner" which becomes " ar-condicionado". You might also notice that some common English words have been adopted into Brazillian Portuguese such as Kid(crianca)and Hamburger( hamburguer ).

3. An interesting difference, conjugation

Another interesting difference has to do with verb conjugation. In Brazilian Portuguese, the pronoun voce(meaning "you") is replaced with "tu" .

Also, irregular verbs follow different rules in each dialect. A famous example is the verb ser which means "to be". In European Portuguese it conjugates as follows: Eu sou , Tu es, Ele/ela e Voce e Nós somos Vos são Eles /elas sao. However, in brazil it conjugates like this: EU sou TU és ELE/ELA é NÓS somos VOS sois ELES/ELAS são.

Already you can see 2 major differences just based on how this one important verb changes form.

Translate your website into or from Portuguese with Dilingual

Overall, we can see that while both Europeans Portuguese, and Brasileiros share similarities such as speaking the same language originating from Portugal; many key differences exist between them too!

Looking to translate your entire website into Portuguese?

At Dilingualwe support both European and Brazilian Portuguese for website translation. Dilingual is a Translation Management Software, that offers the option to translate your website into your preferred Portuguese language. 

Choose the correct Portuguese language that is better for your business and Dilingual will take care of the translation. Discover more features here



Similar posts

Get notified about new blog posts

Subscribe to our newsletter to stay up to date on the latest translation insights and news.