How Website Translation Has Evolved Over Time

If you're interested in learning about the history of website translation, then this is the article for you!

Website translation has come a long way since the early days of online communication.

In the early 1990s, when the World Wide Web was just beginning to take shape, there were few language barriers. The web was English-dominated and most users were monolingual English speakers.

But as the internet began to grow and expand into new countries, languages became a barrier to entry for many people. This led to the development of various machine translation solutions like Babelfish and Google Translate.


Babelfish was one of the first machine translation engines available on the web. It allowed users to input text in one language and receive an approximation of that text translated into another language.

However, it was far from perfect – often producing garbled or humorous results due largely to its lack of understanding of grammar rules in different languages.

Nevertheless, it provided a valuable service for those looking to communicate across linguistic barriers with limited resources at their disposal.

Google Translate

Google Translate is perhaps now better known than Babelfish thanks largely to its integration with other Google services such as Gmail and YouTube (among others).

Like Babelfish before it, Google Translate relies on machine learning algorithms rather than human translators to translate between languages.

While this means that its translations are sometimes less accurate than those produced by professional human translators, it also makes it much faster and more scalable – able to provide real-time translations for millions of users around the globe 24/7 365 days a year.

Bing Translate

Bing Translate is another popular machine translation engine that was developed by Microsoft. It too uses algorithms to translate between languages and provides real-time translations for its users.

However, one key difference between Bing Translate and other similar services is that it also offers human-powered translations as an option for those who are looking for a more accurate solution (albeit at a higher price).


DeepL is a relative newcomer to the scene but has quickly established itself as one of the leading providers of machine translation services.

One of the things that set DeepL apart from its competitors is its focus on quality over quantity – rather than trying to provide real-time translations for millions of users around the world, it focuses on providing high-quality translations for a smaller number of users.

This has led to some pretty impressive results, with DeepL claiming that its translations are often closer to human ones than those produced by any other machine translation service currently available.

How to translate a website nowadays?

Nowadays, there are many different ways to get your website translated into multiple languages so that people from all over the world can access it regardless of their native tongue.

While machine translation solutions like Google Translate and Bing Translate still have their place, they’re no longer the only option available – there are now various tools and services out there specifically designed for translating websites automatically (and in some cases even allowing you to edit your content directly within the translated version).

So if you’re looking to make your website accessible to international audiences, don’t be afraid to explore all your options! We believe Dilingual is the best option to translate your website, but we may be a bit biased :-)

Similar posts

Get notified about new blog posts

Subscribe to our newsletter to stay up to date on the latest translation insights and news.