Offering your project documentation in just one language doesn't work anymore in a world that gets more global by the minute. Once you want to expand...
How to translate your entire website online?
Learn about the different ways to translate your website, and find out which option is best for you.
Localization of websites is a process whereby online content is adapted for the cultural and societal preferences of the customer base. This will help readers engage through deeper contact. With traditional methods, it usually took a few months to finish the translation of your web pages.
We will show you the easiest way to translate your website in one easy step and mere minutes entirely for free. Let us first examine some basic translation options of websites.
The benefits of website translation
There are many benefits to website translation. One of the biggest benefits is that it can help you reach a new audience. By translating your website into different languages, you can open your business up to new customers all over the world. Translation can also help you better understand your customers and their needs. By understanding your customers’ language and culture, you can tailor your products and services to better meet their needs.
Website translation can also help improve your search engine optimization (SEO). When people search for products or services in their language, they are more likely to find websites that are translated into their language. This means that if you want to reach a global audience, you need to make sure your website is available in multiple languages.
Finally, a website translation can help build trust with your customers. When people see that you have made the effort to translate your website into their language, they will be more likely to trust you and do business with you. This is especially important if you are selling products or services online.
Just like writing a professional email, having a dropdown menu on your published websites is a sign of a serious company to your visitors.
Available options for translating a website
The two most common options available for internationalizing a website are human translations or automated translation, so-called machine translation.
Both of these methods have their advantages and disadvantages that we will briefly look into now. After all, everything in life is a trade-off and you need to determine what is best for your website, company, and customers.
Just like in this image, everything is a trade-off. Of course, you could just rely on Google Translate, but that would probably result in incorrect translations to your target languages.
In human translation, professional translators can translate pages in multiple languages. The advantage of human translation is that the translations are of high quality. The disadvantage is that it can take several months to have all web pages translated.
In addition, human translation can be quite expensive. Translators are often paid by the word or the page, and a typical web page can contain several thousand words. Especially if your company is hosting a blog this can become quite costly quickly.
Do not think translators spend their time partying on your money! Converting websites to another language is a very time-consuming task. Especially when there are special nuances in the translation related to business context and culture. Translators also often lack the right tools to publish websites in other languages quickly.
With machine translation, an automated computer program translates the web pages. The advantage is that it is much faster than human translation. The disadvantage is that the quality of the translation can be lower.
One example of these machine translation options is the Google Translate tool. This tool can be used to translate entire websites into multiple languages.
The downside of Google Translate is that, while it can be a fast and easy way to translate websites, the translations it produces are often not of the highest quality. This is because machine translation still has some limitations and can struggle with idiomatic expressions, colloquialisms, and other linguistic nuances that are best handled by human translators.
Computers and robots may after all look like they have emotions, but they don't. They are just really good in one language: Binary language. To understand all the cultural nuances that your customers and business rely on, you need humans.
So, should I choose human or machine translation?
If you want to ensure that your website translations are of the highest quality we believe that the best option for internationalizing your website into different languages is a combination of both. This combination gives you the fastness of a computer, with the added accuracy of a human.
This does however certainly not mean you should now go to Google Translate, select the translation language and the original language, and then copy-paste the content to your blog. Instead, be clever and use powerful tools for this!
Since we are already on the topic of good combinations: Here is another one. Carrots and oranges make for an excellent one!
How do I get started translating my website?
Before you however start making your website multilingual there are a few things to consider:
- What language do you want to translate your website into?
- Are there any special considerations for the target audience?
- What is the purpose of translating your website?
- What is your budget for translating your website?
- What domain name will you use for your translated website?
We'll dive a little bit more into these points below. Depending on the answers, the search for the right tool may have ended here with Dilingual!
What language do you want to translate your website into?
When translating a website, it is important to choose the right language to target your audience. Different languages have different dialects and cultural nuances that can impact the way your message is received.
You'll also want to consider the number of speakers for each language. There are around 1.5 billion Spanish speakers, whereas there are only around 230 million German speakers.
This doesn't mean that you should automatically choose to translate your website into Spanish just because there are more Spanish speakers. You'll also want to consider your target audience and what languages they are most likely to speak.
Are there any special considerations for the target audience?
When translating a website, it is important to take into account the target audience. This includes considering the language they speak as well as their cultural background.
For example, if you are targeting a Spanish-speaking audience in Latin America, you will want to use a different translation than if you are targeting a Spanish-speaking audience in Spain. This is because there are different dialects and cultural nuances between these two groups.
What is the purpose of translating your website?
When translating a website, it is important to consider the purpose of the translation. What is the goal of translating your website? Are you looking to reach a wider audience? Are you looking to expand into new markets?
Consider what your goals are for translating your website and make sure that your translation reflects that.
What is your budget for translating your website?
When translating a website, it is important to consider your budget. Translation can be expensive, especially if you are looking to translate your website into multiple languages.
You'll want to consider how much you are willing to spend on translation and whether or not you are looking for a professional translation service.
What domain name will you use for your translated website?
When translating a website, it is important to consider what domain name you will use for your translated website.
There are a few options when it comes to choosing the perfect domain name for your translated website.
- You can use a subdomain, such as es.example.com or de.example.com.
- You can use a country-code top-level domain (ccTLD), such as example.es or example.de.
- You can use a generic top-level domain (gTLD), such as example.com/es or example.com/de.
You'll want to consider what is best for your website and your audience. Be aware that domain name registration is not free and multiple domain names will increase your operational cost.
How can I translate my entire website online using Dilingual?
The simplest way to translate your WordPress website will be by Dilingual. You could try our integrations with other CMSs or build your website in an alternative format. The integrated solutions we provide have been written with the intention that anyone could use a multi-lingual website without any support from developers.
Dilingual is a translation solution that helps you translate and manage your multilingual website easily. Dilingual translates all your content into the desired target language with one click. It also helps you manage your translations by providing a translation interface that is easy to use and manage.
How to make sure your translated website is effective
One way to verify the success of your translated website is to check the Search Console for any errors. The Search Console is a tool that Google provides to help you track and optimize your website for Google search results.
You can use the Search Console to check how your website is performing in Google search, identify any errors, and submit a sitemap.
We have created a detailed blog post earlier explaining how to use Google Search Console and its powerful suggestion tools.
Translate your website for free using Dilingual
If you want to translate your website for free, Dilingual is the solution for you.
Dilingual offers a one-stop solution for website translation that is easy to use and manage. With Dilingual, you can translate your website into multiple languages with one click. It also provides an easy-to-use translation interface that makes managing your translations easy.
You can use Dilingual entirely for free to translate your site into any other language. Grow your business today and sign up for Dilingual!