tips

Automated website translation: How to translate your site instantly

Looking to expand your reach and appeal to a global audience? Automated website translation is the answer. Learn how it works and how to get started.


Websites are a crucial part of doing business in the modern world. But if your website is only in one language, you're missing out on a lot of potential customers.

Luckily, there are now services that can automatically translate your site into multiple languages. In this post, we'll show you how to use automated website translation to instantly expand your reach.

How is automated translation different from manual translation?

When it comes to translation, there are two main methods: manual and automated. So, what’s the difference between the two?

  • Manual translation is done by human translators who understand the context of the text and can render an accurate, natural-sounding translation.
  • Automated or machine translation, on the other hand, relies on software to do the work. It doesn’t require any human intervention and can churn out translations much faster than a person could.

While machine translations have improved a great deal in recent years, they still can’t match the quality of a human translator. This is because translating requires an understanding of not just words but also grammar, culture, and colloquialisms—things that machines are not yet good at processing.

What is the cost difference between machine and human translations?

The cost difference between machine and human translation can vary greatly depending on the length of the text, the complexity of the subject matter, and the desired quality of the final product. In general, human translation services should cost from 0.10 to 0.50 USD per word, while machine translation services may range from 0.0001 to 0.0020 USD per word.

For example, a document containing 2000 words would cost approximately 200-1000 USD to translate using human services, while the same document could be translated by a machine for as little as 4-40 USD.

However, it is important to note that there is often a trade-off between price and quality when it comes to machine translation; while automated systems may be able quickly and cheaply produce a basic understanding of the text's meaning, they are often not able to match the accuracy or nuance of a human translator.

Can I combine human and machine translations?

Yes, you can - if your website translation service supports it! This is often the best approach as it combines the benefits of both human and machine translation.

Combining human and machine translation can offer the best of both worlds: the benefits of human expertise and accuracy combined with the speed and scale of machine translation. This approach can help you produce high-quality translations more quickly and efficiently.

What are the most common pitfalls in automated website translation?

One of the biggest challenges in website translation is ensuring that the translated text sounds natural and accurate in the target language. This can be difficult to achieve with machine translation alone, as machines often struggle to understand the context and can produce awkward or nonsensical translations.

Another common issue is making sure that all the content on your site is translated - including images, videos, and forms. Automated website translation can sometimes miss content that isn't explicitly marked for translation, which can result in a partially translated site that's difficult for users to navigate.

Finally, it's important to keep an eye on your site's overall design when adding multiple languages. Make sure you're using fonts and colors that are legible in all languages, and consider how different alphabets will affect your layout. In some cases, you may need to adjust your design specifically for certain languages.

How should I choose my website translation service?

Most automated website translation services claim to offer high-quality translations, but not all of them deliver on this promise. To ensure you're getting a good translation, look for a service that supports post-editing by human translators.

This means that after the machine translates your text, a real person goes through and cleans up any errors or awkward phrasing. This ensures that your translated site sounds natural and accurate in the target language.

In addition, look for a website translation service that partners with professional translation agencies. This way, you can be sure that your translations are being handled by experts who understand the nuances of different languages.

By choosing a website translation service with these features, you can be confident that your site will translate well and reach a wider audience—no matter what language they speak.

How do I get started with automated website translation?

There are many automated translation services available, but we recommend Dilingual.

Dilingual offers high-quality, accurate translations combined with human post-editing. We also partner with professional translation agencies to ensure that your translations are of the highest quality.

To get started with Dilingual, simply create an account and add the URL of your site. Then, select the languages you want to translate into and hit "translate." Dilingual will automatically translate your site and make it available in multiple languages.

Conclusion

Automated website translation is a great way to instantly expand your reach and appeal to a larger audience. By choosing a high-quality, accurate translation service like Dilingual, you can be confident that your site will translate well and sound natural in the target language.

So why wait? Get started today and see how automated website translation can help you grow your business.

Similar posts

Get notified about new blog posts

Subscribe to our newsletter to stay up to date on the latest translation insights and news.